Jude 1:14
LXX_WH(i)
14
G4395 [G5656]
V-AAI-3S
| επροφητευσεν
G4395 [G5656]
V-AAI-3S
| προεφητευσεν
G1161
CONJ
| δε
G2532
CONJ
και
G5125
D-DPM
τουτοις
G1442
A-NSM
εβδομος
G575
PREP
απο
G76
N-PRI
αδαμ
G1802
N-PRI
ενωχ
G3004 [G5723]
V-PAP-NSM
λεγων
G2400 [G5628]
V-2AAM-2S
ιδου
G2064 [G5627]
V-2AAI-3S
ηλθεν
G2962
N-NSM
κυριος
G1722
PREP
εν
G40
A-DPF
αγιαις
G3461
A-DPM
μυριασιν
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
14
G4395
V-AAI-3S
ἐπροφήτευσεν
G1161
CONJ
δὲ
G2532
CONJ
καὶ
G3778
D-DPM
τούτοις
G1442
A-NSM
ἕβδομος
G575
PREP
ἀπὸ
G76
N-PRI
Ἀδὰμ
G1802
N-PRI
Ἑνὼχ
G3004
V-PAP-NSM
λέγων,
G3708
V-2AAM-2S
ἰδοὺ
G2064
V-2AAI-3S
ἦλθεν
G2962
N-NSM
κύριος
G1722
PREP
ἐν
G40
A-DPF
ἁγίαις
G3461
A-DPF
μυριάσιν
G846
P-GSM
αὐτοῦ,
TR(i)
14
G4395 (G5656)
V-AAI-3S
προεφητευσεν
G1161
CONJ
δε
G2532
CONJ
και
G5125
D-DPM
τουτοις
G1442
A-NSM
εβδομος
G575
PREP
απο
G76
N-PRI
αδαμ
G1802
N-PRI
ενωχ
G3004 (G5723)
V-PAP-NSM
λεγων
G2400 (G5628)
V-2AAM-2S
ιδου
G2064 (G5627)
V-2AAI-3S
ηλθεν
G2962
N-NSM
κυριος
G1722
PREP
εν
G3461
A-DPM
μυριασιν
G40
A-DPF
αγιαις
G846
P-GSM
αυτου
IGNT(i)
14
G4395 (G5656)
προεφητευσεν
G1161
δε
And Prophesied
G2532
και
Also
G5125
τουτοις
As To Thee
G1442
εβδομος
"the" Seventh
G575
απο
From
G76
αδαμ
Adam,
G1802
ενωχ
Enoch,
G3004 (G5723)
λεγων
Saying,
G2400 (G5628)
ιδου
Behold,
G2064 (G5627)
ηλθεν
Came "the"
G2962
κυριος
Lord
G1722
εν
Amidst
G3461
μυριασιν
Myriads
G40
αγιαις
Holy
G846
αυτου
His,
ACVI(i)
14
G1161
CONJ
δε
And
G1802
N-PRI
ενωχ
Enoch
G2532
CONJ
και
Also
G1442
A-NSM
εβδομος
Seventh
G575
PREP
απο
From
G76
N-PRI
αδαμ
Adam
G4395
V-AAI-3S
προεφητευσεν
Prophesied
G5125
D-DPM
τουτοις
About These
G3004
V-PAP-NSM
λεγων
Saying
G2400
V-2AAM-2S
ιδου
Behold
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G2064
V-2AAI-3S
ηλθεν
Came
G1722
PREP
εν
With
G40
A-DPF
αγιαις
Holy
G3461
N-DPF
μυριασιν
Myriads
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
14 Prophetavit autem et de his septimus ab Adam Enoch, dicens: Ecce venit Dominus in sanctis millibus suis
DouayRheims(i)
14 Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints:
KJV_Cambridge(i)
14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Living_Oracles(i)
14 Now, Enoch, the seventh from Adam, prophesied, indeed, concerning these men; saying, "Behold, the Lord comes with his myriads of holy angels,
JuliaSmith(i)
14 And also of these prophesied Enoch, the seventh from Adam, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
JPS_ASV_Byz(i)
14 And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
Twentieth_Century(i)
14 To these men, as to others, Enoch, the seventh in descent from Adam, declared-- 'See! the Lord has come with his hosts of holy ones around him,
Luther1545(i)
14 Es hat aber auch von solchen geweissaget Henoch, der Siebente von Adam, und gesprochen: Siehe, der HERR kommt mit viel tausend Heiligen,
Luther1912(i)
14 Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: "Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen,
ReinaValera(i)
14 De los cuales también profetizó Enoc, séptimo desde Adam, diciendo: He aquí, el Señor es venido con sus santos millares,
Indonesian(i)
14 Henokh, keturunan ketujuh dari Adam, dahulu pernah menubuatkan tentang orang-orang itu. Henokh berkata, "Lihat, Tuhan akan datang dengan beribu-ribu malaikat-Nya yang suci
ItalianRiveduta(i)
14 Per loro pure profetizzò Enoc, il settimo da Adamo, dicendo: Ecco, il Signore è venuto con le sue sante miriadi per fare giudicio contro tutti,
Lithuanian(i)
14 Apie juos pranašavo ir septintasis nuo Adomo, Henochas: “Štai atėjo Viešpats su miriadais savo šventųjų
Portuguese(i)
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
UkrainianNT(i)
14 Пророкував же про сих і семий від Адама, Енох, глаголючи: "Ось, ійде Господь із тисячами сьвятих своїх,